Mulțumesc că ai citit acest articol.
Dacă vrei să susții acest blog, cumpără un abonament de 5$

13 comentarii

  1. biszok ala e varful de lance al verzei in jurnalistica

  2. Păi cei mai mulţi nu se pricep aşa bine la internet. Şi ei ştiu asta.

    00
  3. Si-au facut treaba … au scris ceva, au umplut pagina ce mai sunt „meseriasi”

    00
  4. Fantaziu ala are nume predestinat saracul la fanteziile pe care le debiteaza prin varii articole.

    00
  5. Jurnalistii actuali de pe meleagurile noastre sunt un fel de n-ar mai fi. Ar scrie orice doare pentru a-si vedea numele sub titlul unui articol inutil.

    00
  6. Sunt platiti la cantitate, nu la calitate… frati cu iRealitatea.net

    00
  7. Iar cel mai mult din toate astea ma enerveaza folosirea acelui cuvant „mentenanta”.

    Pai, vere, exista 2 cuvinte in limba romana pe care le poti folosi: „mentinere” (daca tot vrei sa aiba o legatura cu mentain) sau „intretinere” (recomand intretinere).

    „Mentenanta” nu este cuvant din limba romana. Un admin idiot care n-a invatat unde se pune cratima (desi, daca 12 ani de scoala nu i-au ajuns ca sa priceapa unde se pune cratima nu inteleg cum poate fi un admin bun) are scuze, poate folosi acest cuvant atunci cand vb cu colegii sai. Dar tu, ziarist in limba romana care scrii pentru romani, n-ai nici-o scuza.

    00
  8. StefanV Nu ca n-ai avea dreptate cu mentenanta, dar „nici-o”?

    00
  9. @tester

    Stiu ca se scrie, mai nou, „nicio”. Dar refuz sa-l folosesc cf. ultimelor cerinte ale Academiei. Aceste ultime modificari mi se par aberante. In ritmul asta va trebui ca, in cativa ani, sa folosim dezacordul in mod obligatoriu. Ca asa stie „sa vorbeste” aproape toata tara.

    00
  10. @StefanV
    Mentenanta nu are nici o treaba cu maintain (nu mentain), este un neologism provenit din franceza.

    mentenánță s. f. Totalitatea operațiilor de întreținere și reparație ale unui sistem tehnic.

    00
  11. @Irina

    Ai dreptate in ceea ce priveste acel „mentain”. Imi cer scuze pentru asta….

    Dar cuvantul mentenánță este doar un neologism fortat. Asa cum gresit este folosit in limba romana si cuvantul „target”. Care, mai nou, a dus la folosirea verbului a targeta. Acestea, daca ar fi cuvinte din limba romana ar trebui sa se scrie targhet/targhetare…care nu arata deloc bine cand le scrii.

    PS. Stiu ca mentenánță apare in dexonline.ro … dar dexonline.ro nu poate fi de referinta.

    00
  12. @StefanV
    Problema este ca multa lume face confuzie intre „romgleza” si neologisme. Imi dau seama acum ca nu este cazul aici. Din punctul meu de vedere, mentenanta nu este un neologism fortat.
    In ceea ce priveste „target” si „a targeta”, ai dreptate.
    Am dat definitia din dexonline.ro deoarece avea trecuta ca sursa Marele Dictionar de Neologisme, si din cauza faptului ca dictionarul meu este editia 1972.

    00

Adaugă un comentariu

Câmpurile marcate cu * sunt obligatorii! Adresa de email nu va fi publicată.

1. Linkurile utile în context sunt binevenite.
2. Comentariile asumate fac bine la blăniță.
3. Șterg comentariile care îmi strică buna dispoziție.
4. Nu fiți proști, agramați sau agresivi la primele 50 comentarii aici.

Susținere

Susține acest blog cumpărând de la eMAG sau de la Finestore.