aia cu apple e beton.
@ skortzy – adica mai deschizi o feresatra tot cu mediafax ca sa citesti continuarea. oamenii isi trag accesari ca asa vor ei, sa para accesati
Acu ma bag si eu in seama. E de prost gust sa dai linkul aiurea. Insa chiar de il dadea si bine tot un rahat era. Sintagma “Cititi mai mult pe bla bla bla” s-a demonetizat. In sensul ca e fix aceeasi stire fara absolut nimic in plus.
Pe mine m-a distrat chestia aia de pe lamebook atata ca m-as distra si mai tare daca cineva care stie ar putea sa traduca expresia “sparkle like a little bitch” Multzam!
@Vlad: daca te uiti la twilight 1 o sa vezi ca edward straluceste ca un licurici in intuneric la lumina si ei asa zic ca acela e motivul pentru care nu se arata vampirii la lumina ) Si sparkle like a little bitch l-as traduce: straluceste ca o tarfulita (de pe centura – nota mea)
Mi-a atras atenţia şi m-ai făcut curios ce înseamnă “Sora no Otoshimono”. Am aflat. De restul sugestiilor lui gogu chiar mi se rupe. În special de sora patrupedului ăla de la tv.
Acest blog se supune regulilor bunului simţ, logicii şi, dacă cele două nu funcţionează, forţei.
Toate textele si imaginile aparţin autorului, excepţie făcând cazul unde este menţionată sursa.
Ultima imagine e pentru “initiati”?
Se poate o explicatie pentru oamenii de rand ca sa ne distram si noi?
aia cu apple e beton.
@ skortzy – adica mai deschizi o feresatra tot cu mediafax ca sa citesti continuarea. oamenii isi trag accesari ca asa vor ei, sa para accesati
@skortzy: dau link la home page. Deci daca vrei sa citesti mai mult pe mediafax despre stire tre’ sa cauti prin sute de stiri.
E ca si cum n-ai preciza sursa: o precizezi prost. La o publicatie care se respecta, cualiti, asa ceva nu se accepta.
Acu ma bag si eu in seama. E de prost gust sa dai linkul aiurea. Insa chiar de il dadea si bine tot un rahat era. Sintagma “Cititi mai mult pe bla bla bla” s-a demonetizat. In sensul ca e fix aceeasi stire fara absolut nimic in plus.
Ca dau link inutil m-am prins si eu. Ce e distractiv in asta nu ma prind
@Vanghelie: eu vad ca link-ul e de la Ziarul Financiar spre Mediafax.
Deci la aia cu “sora” mi-au sarit mucii
Pe mine m-a distrat chestia aia de pe lamebook
atata ca m-as distra si mai tare daca cineva care stie ar putea sa traduca expresia “sparkle like a little bitch”
Multzam!
@cristi: nu e nimic adevarat.
@jules: nu, ca de obicei nu preiau toata stirea, ci doar o parte.
@skortzy: distractia e ca fac asta in continuare, dupa ce le-am atras atentia de cateva ori.
@Vlad: daca te uiti la twilight 1 o sa vezi ca edward straluceste ca un licurici in intuneric la lumina si ei asa zic ca acela e motivul pentru care nu se arata vampirii la lumina
) Si sparkle like a little bitch l-as traduce: straluceste ca o tarfulita (de pe centura – nota mea)
@Mary Jane: sarumana pentru explicatie, era referinta la un film pe care nu l-am vazut inca, de asta nu intelegeam!
@ skortzy – am gresit io, da in genere jurnalistii sunt amuzanti. si usor de prins
i broke
Fun?
Salut,
Iata o veste buna, contul tau la roblogfest tocmai a fost creat. Iata detaliile tale de cont:
Utilizator:
Parola: (in clar!)
Nu uita ca poti accesa toate serviciile Fourhooks … Profesionisti, dle.
Mi-a atras atenţia şi m-ai făcut curios ce înseamnă “Sora no Otoshimono”. Am aflat. De restul sugestiilor lui gogu chiar mi se rupe. În special de sora patrupedului ăla de la tv.
@Vlad: cu placere
Ca o persoana care a citit toate 4 cartile in 10 zile sunt un bun sfetnic
E la cautare sora spagatistului