Diferenţe de traducere
Românilor, voi păstraţi curăţenia! Englejilor, voi faceţi curat în continuare!
Şi, pentru destindere, amintiri din vremuri apuse, pentru tineretul şi bătrânetul care a uitat ce bine era pe vremea tovarăşului.
blog românesc
Românilor, voi păstraţi curăţenia! Englejilor, voi faceţi curat în continuare!
Şi, pentru destindere, amintiri din vremuri apuse, pentru tineretul şi bătrânetul care a uitat ce bine era pe vremea tovarăşului.
Blog din reţeaua blog20.
Hosted by Linux Security Group.
Da halatu’, halatu’. HAHAHA
Hmm, ce sa mai zici. Casti gura, te uiti ca prostu si zici WTF?
Cumva mă așteptam să fie invers
Romanii este englezi… care este ei destepti. Unde era afisul asta?
@Cristi Lautaru: intr-un aeroport.
traducerea e normala. englezii au inceput deja sa emigreze in masa din Uk si vin in tari bogate si civilizate ca romania. unde nu pot lucra decat ca spalatori de closet
este din marele aeroport Otopeni, toaleta de dinainte de imbarcare…
Asta e facuta cu cap, sa curete strainii tot!
)
Dar poza aia dintr-o buda din Spania unde scria in romana :” va rugam nu va mai stergeti de cacat pe pereti” o stii? O intrece cu mult pe asta
Keep walking
Incredibil. Cat de prosti sunt.
Am fotografiat si eu asta in toamna in Otopeni. Tare e ca e ditamai afisul (a4, gen), pus la nivelul ochilor cand stai pe veceu.
cred că este şi diferenţa de atitudine. cum la noi nu există respect, trebuie să existe cineva care să dicteze şi cu ciocanul, sau cel puţin, cu un mesaj direct.
Mi-ai adus aminte de traducerea facuta la Harry Potter. Si traducatorul ala a luat si ceva bani pentru prostiile debilitate…
johnny walker – keep walking
)
johnny cleaner – keep cleaning
erau secventele alea cu fiul lui uritescu facand diferite demonstratii mai mult sau mai putin de arte martiale. de cele mai multe ori avea un mop/matura si se intitula ion. el e johnny cleanner
Tocmai l-am văzut pe http://engrishfunny.com/2010/01/26/engrish-keep-cleaning/ primit din sursă anonimă.